Travail 19/06/09

 1

Avec tout le travail des deux derniers mois, vous devez pouvoir maintenant traduire les phrases suivant SANS dictionnaire. Oui, tout seule !!

Il y a des phrases au passé (régulier et irrégulier), des phrases au présent, des instructions, des obligations et des conseils…

Une bonne méthode est de chercher d’abord le sujet, puis après les verbes, puis les mots du genre, malgré, cependant etc. que vous avez trouvé la semaine passée.

Essayez-les… et éventuellement, soulignez les mots ou des phrases qui vous posent problème.

I looked for the problem, however it wasn’t in the log file.

I try to set up user accounts that are easy to use.

I got the email you sent me last week.

I see that you have the same problem.

I found a list of supported OS systems.

You must read the instructions before configuration details before you begin the set-up.

If you want to include external files use the ‘INCLUDE’ command.

I checked the statements for errors, unless I missed something, the server set-up is correct.

To make sure the access will work, install the software on every computer in the network.

If you have to assign several different addresses, you should be careful with the parameters.

I didn’t try the newer version, however I think it has a lot of problems.

2

Voici 4 sites d’apprentissage d’anglais avec des exercices pour le passé… Notez lesquels sites vous trouvez bien, moins bien etc.

http://pagesperso-orange.fr/prof.danglais/animations/games/preterits/gotoschool.htm
http://www.english-zone.com/verbs/irrpast1.html
http://rv.humbert.chez-alice.fr/college/spast1qcm.htm
http://www.eslgo.com/quizzes/pastsimpleirreg.html

3

Ci-dessous vous allez trouver 4 sites Anglophone qui traitent le monde informatique et tous ces nouveautés.

1-Parcourez un peu des sites et choissisez un article qui vous semble utile ou intéressant dans le cadre de la formation, ou votre futur métier. Avec tous les outils possibles…(dictionnaires et outils de traductions sur internent, le beau dictionnaire technique Quebecois que je vous ai montré , vos cours d’anglais, tout ce que vous voulez…)

vnunet.com-An online magazine specialised in IT and the IT industry. Includes reviews of hardware and software.

Computer Weekly Magazine – A British magazine that specialises in Computers and Computing Technology but also the IT industry in general. Includes reviews of hardware and software.

New York Times technology section-The classic American newspaper gives general news about computers and the IT industry.

wired magazine-The latest news the coolest developments in computer, multimedia and mobile technologies.

2-Lisez l’article.

3-Faites une liste de 10-15 mots-clefs et leur traduction en français.

4-Envoyez-moi le lien vers l’article (liztheteacher at gmail dot com)

5-Preparez une explication de l’article EN FRANCAIS, pour vos collègues. Vendredi prochain, vous allez presenter le texte, avec les mots-clefs en classe.

Voilà! Je vous verrai vendredi prochain. Entre-temps j’attends vos mails, j’espère que vous vous portez bien, et bon travail!

Liz

Advertisements

One Response to “Travail du 19/06/09”

  1. amine "owen" said

    I looked for the problem, however it wasn’t in the log file.
    -j’ai regardé le problème , mais il n’était pas dans le fichier log

    I try to set up user accounts that are easy to use
    -. J’essaie de mettre en place des comptes d’utilisateurs qui sont faciles à utiliser

    I got the email you sent me last week.
    – J’ai reçu l’email que vous m’avez envoyé la semaine dernière

    I see that you have the same problem.
    – Je vois que vous avez le même problème

    I found a list of supported OS systems
    – J’ai trouvé une liste des OS

    You must read the instructions before configuration
    details before you begin the set-up.
    – Vous devez lire les instructions avant la configuration et avant de commencer la mise en place.

    If you want to include external files use the ‘INCLUDE’ command.
    – Si vous souhaitez inclure des fichiers externes utiliser la commande «INCLUDE>>

    I checked the statements for errors, unless I missed something, the server set-up is correct.
    – J’ai vérifié toutess des erreurs, sauf si j’ai raté quelque chose, le serveur set-up est correct.

    To make sure the access will work, install the software on every computer in the network.
    – Pour s’assurer que les travaux d’accès, d’installer le logiciel sur chaque ordinateur du réseau

    If you have to assign several different addresses, you should be careful with the parameters.
    – Si vous avez attribuez plusieurs adresses différentes, vous devriez être prudents avec les paramètres.

    I didn’t try the newer version, however I think it has a lot of problems
    – Je n’ai pas essayer la nouvelle version, mais je crois qu’elle a beaucoup de problèmes

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: